Sunday, 30 June 2019

Buddhism

by Choje Lama Yeshe Losal Rinpoche

When searching for spiritual values, many people look for something very fresh and new, and think that Buddhism, which has been around for about 2,500 years, is too old. But that is not true! Buddhism is the freshest thing you'll ever come across, because our mind is constantly fresh, and the Buddha is talking about nothing other than our state of mind. He teaches that everything, whatever we experience, good or bad, happy or sad, all happens through states of mind. He's talking about our own mind, so how could we ever get anything fresher than that?

Buddhism teaches about equality: that differences in race, culture, tradition and belief do not really matter. The fundamental teaching in Buddhism is that everybody has the opportunity and possibility to become a Buddha. Every human being has this potential. The only difference between a Buddha and ordinary beings is that a Buddha has fulfilled it, whereas we are still searching. The Buddha did not keep his discovery to himself but, out of his love and compassion, he wished that all sentient beings might discover this inherent potential within themselves. This realisation, this recognition of our Buddha nature, is very important for all of us. To recognise it is to fully free ourselves, and to achieve this we need to concentrate on what will really free us instead of running after mirages that will never bring us complete and lasting happiness.

As far as I am concerned, Buddhism is the simplest and most practical religion in the world, because our body is ours, our speech is ours, our mind is ours - and our time is ours. All we need to do is learn how to use these properly in order to change our habits and improve ourselves.

When people come to realise that this modern materialistic way of life is meaningless, I think that they will gradually accept the Buddhist teachings, but I am definitely not trying to make a Buddhist out of anyone. Buddhism is very open and teaches respect for all other beliefs. People who have other beliefs might think that Buddhism has nothing to do with them, nothing to offer them, but Buddhism could actually mean everything to them. It could be the missing piece they have been looking for all their lives.

Buddhism tells us about our potential. This potential does not belong only to Buddhists, or only to Christians: it belongs to each and every human being with no distinction of faith, race or culture. We have to learn how to search for it, not out there but right within ourselves. We don't need to go to any other person or believe in any other thing, the only important step is to believe in ourselves, in the potential we have within ourselves. When we talk about Buddhism, we are actually talking about the mind. If you do not want to hear about Buddhism, the Buddha or enlightenment, we can leave out such words and talk only about the mind.

The most important thing is to learn to appreciate what we have. We really seem to forget how fortunate, how lucky we are. To be able to appreciate our lives, who and what we are, allows us to trust other people and also to have faith and devotion. It makes us wholesome human beings. If we don't appreciate what we have, then even if we have everything, we are still unhappy. We don't have peace of mind and it is impossible for us to trust anybody, not to mention having faith and devotion. Some people get so paranoid and lose self-confidence to the point that they cannot even trust themselves. This is why all the religions in the world first teach us to be humble, decent and honest. When we have those qualities, then everything becomes so simple, so easy! I think that we should not get carried away with words like nirvana and realisation. All this means nothing to people like us. What is nirvana? What is enlightenment? If we have found inner peace, then satisfaction comes, happiness comes, joy, generosity, the ability to trust, everything comes! It is all part of this inner peace. I always remind people that the religion they follow makes no difference. If their practice helps them become more humble, better human beings who are able to appreciate themselves and others, then I think they have achieved their goal!

Of course, we are all trying to find happiness. The problem is that we get so fooled by appearances. This 21st century is so 'visual'. Whatever has a physical form has such an impact on everybody. People want to see and enjoy beautiful things, yet they fail to see that these things are hollow inside. They want a good job, money and relationships, and they are able to change them like changing paper napkins, yet they are not happy. They are in fact looking for a direction that would give meaning to their lives but they fail to recognise that they are actually using poison in their search for happiness. It is impossible to obtain happiness through envy, jealousy, pride, anger and selfishness. If we plant poisonous seeds, the result will be inedible fruits.

This is why I think it is so important to learn to tame our mind. In a way, we have been fully tamed and trained by our own culture, by our traditions and family values, but these values are worldly values that are all about how to survive in this world. Nowadays, people are on the whole more educated and have more knowledge than ever in the past, but if we look at the world situation, we have to admit that all this education and knowledge is no good without inner wisdom as the guide.

We are living in a civilisation where people are brought up like sheep and instead of training their own minds, they either follow others or force others to go along with their ideas. We see it every day. There are many decent young people, even grown-up people, struggling to make their voices heard in order to improve the world situation but they lack the proper training and knowledge and so somehow use the wrong methods to try to get the right result. They stubbornly try to force their own solutions on others. Like these young people with good heart and motivation, who go through so many hardships just to end up in jail, whereas the multinational companies they are fighting usually seem to win, thanks to all the money and clever lawyers they have.

The Buddha who was wise and enlightened saw that it is impossible to change things in this way. He said we need more wisdom than that; it is no use trying to change everybody else, we need to change ourselves.


All those philosophers who are learned in western subjects such as science are able to identify that which is invisible to ordinary people. Nevertheless, although they see and extract that which is precious among the external four elements, have made medical discoveries that cure diseases, are able to benefit and protect their own direction and deliver that which is harmful to others, are expert in discovering substances that bring both benefit and harm into this world; their capacity to be omniscient is still extremely limited.

If we compare that to the omniscience of the Buddha, then from a spiritual perspective the capacity of the Buddha is equal to space. There is not even a hair’s worth of anything that cannot and is not known. That is called being fully and completely omniscient.

If you come to understand the Dharma that is taught by such an omniscient Buddha then your own mind will become like the sky and will never be rigid. Your entire being will be open and free. Since the teachings of the Buddha are full of such temporary and ultimate benefit to yourself and all others if you can learn even a little bit of this Dharma that will bring tremendous achievement. Please hold this advice deep within your heart.

-- Yangthang Rinpoche


Saturday, 29 June 2019

禅语“指月”的含义

文|陈浦燕

“指月”是禅宗典籍中经常用到的一个术语,以指比喻言教,以月比喻佛法。如《圆觉经》云:“修多罗(经)教,如标月指。”禅宗典籍中常用“标月之指” 表示指向月亮的手指,即引导你眼睛望向月亮的那只手指。意谓一切法门、言语等等只不过是指向目标之向导,并非目标本身,应随指见月,见月忘指,莫执指而不见月。简而言之,就是将月亮作为目标,手指作为手段。“标月之指” 在于提示人们莫将手段误当成目标。如《楞严经》卷二云:“如人以手指月示人,彼人因指,当应看月。若复观指,以为月体,此人岂唯亡失月轮,亦亡其指。”佛教诸多经论多以“指月”一语劝诫修道之人,不要执着于佛教经文名相。

禅宗认为,佛教经文不过是用来指月的手指。禅宗学徒读诵经文不过是借助于修学经教的方便,达到明心见性的目的。这就像我们要通过标月之指,更加方便地看到月亮一样。对于观看月亮的人来说,当顺着手指所指的方向见到月亮之后,手指就失去指月的作用了。如果我们认指为月,则背离了观看月亮的意图,也看不到月亮了。《楞伽阿跋多罗宝经》卷四云:“如实观察者,诸事悉无事。如愚见指月,观指不观月。”对于修道者来说,在没有明了佛理之前,需要学习经教以明理。当明心见性之后,则经教就失去了其作用。如果我们在修道过程中一直执着于经文的语言文字中不能自拔,就会陷入文字的窠臼中。这时,文字反而会成为修道的障碍。

“指月”作为禅宗祖师启悟弟子的禅语,经常被禅师在勘验弟子悟境时拈提。唐代高僧古灵神赞禅师见到师父经常在窗下阅读经典,就曾通过善巧的方式劝诫师父莫钻故纸。神赞禅师早年在本州大中寺出家,后因行脚参谒百丈禅师而悟道。开悟后即回大中寺,欲点化其本师,以报剃度之恩。

刚返回之时,师父问神赞:“你离开我到外面参学,得到了何种事业?”神赞禅师说:“并无事业。”

此后,神赞便随侍师父,做各种杂务。一天,师父沐浴时命神赞给自己搓背。神赞禅师抚摸着师父的后背,说道:“好一座佛堂而佛不是圣人。”

师父回头看了他一眼。神赞禅师接着说:“佛虽然不是圣人,还能放光。”

又有一天,师父坐在窗前看经,这时恰好有一只蜜蜂,不停地撞击着窗纸,想飞出室外。神赞禅师看了这一幕,正好借机开导师父一下,便说:“世界如许广阔不肯出,钻他故纸,驴年去!”说完,便说偈语云:

空门不肯出,投窗也大痴。

百年钻故纸,何日出头时?

师父一听,马上放下经卷,问:“你行脚遇到了何人?我前后见你说话异常。”

神赞说:“我蒙百丈和尚指个歇处,现在准备报答师父您的慈恩。”

师父听了,便命令大众设斋,请神赞禅师说法。神赞禅师登座举唱百丈禅师的门风,说道:“灵光独耀,迥脱根尘。体露真常,不拘文字。心性无染,本自圆成。但离妄缘,即如如佛。”

师父一听,言下感悟,身心踊跃,说道:“没有想到到老了,终于得以听闻一乘妙法。”

神赞禅师在师父和僧众时作开示时指出,清净佛性人人都有,不拘文字,灵光独耀。若修道之人破除妄想,不污染执着,就能见自本性,成就佛道。

在中国禅宗史上,有多部禅宗典籍是以“指月”命名。明代佛教学者瞿汝稷撰有《指月录》一书,书名即以“指月”为名。该书又作《水月斋指月录》,系记述自过去七佛、西天祖师、东土祖师至大慧宗杲等,凡六百五十位禅门诸宗匠之历略及机缘语句等。本书的编录,旨在令学者参究古尊宿之圣言圣业,以期正乱兴废。该书于明万历二十九年(1601),由严澄撰刻《指月录》发愿偈,瞿汝稷于翌年题《水月斋指月录》授梓刊行。卷首有万历三十年夏五月戊寅之原序,并万历二十九年八月初三吴郡严澄之序。

禅宗以“ 本来无一物” 之境界为上乘,以“万虑皆空”为至德。主张不立文字,不下注脚,亲证实相,方为究竟。认为一切言教无非为示机之方便而设,如以指指月,使人因指而见月。以言教而显示实相,然言教本身并非实相。这就是本书之所以取名《指月录》的由来。

清代佛教学者聂先撰有《续指月录》一书,全书二十卷,康熙十九年(1680)刊行。该书是继《指月录》之后所编辑的禅门高僧列传。《指月录》所载仅至六祖下十六世,本书承接其后,所收内容从南宋隆兴二年(1164)六祖下十七世起,至清康熙十八年(1679),共五百多年,至禅宗三十八世之法脉。

此外,在二十卷之前附《卷首》一篇,辑录了《指月录》中遗漏的十六世诸师传略,以及江湘、余怀的序文,灵岩学人、如是居士的弁语、海印学人的缘起、孙孝则的书问、凡例、伦叙考等文。在二十卷之后,又附有《尊宿集》,集录法嗣不详的六十一位禅师传略。


Buddha Nature is empty of the adventitious stains, which are characterised by their total separateness. But it is not empty of the unsurpassed qualities, which have the character of total inseparability.

-- Maitreya


Friday, 28 June 2019

Packed and Ready for Whatever’s Next

by Tenzin Wangyal Rinpoche

In the most basic sense, phowa, as practised in Tibetan Bön Buddhism, centres on the transference of consciousness at the moment of death. These teachings can prepare us to project our consciousness directly into a pure realm at the time of death, increasing our chance for liberation in a single lifetime. The time of our death may feel remote and unconnected from our day-to-day reality, but phowa begins now, in this realm of existence. Every day, we undergo a seemingly endless parade of transitions, from the mundane — one day, one week, or one year into the next — to major life transitions that can be much more difficult to adjust to. By recognising each transition — recognising that we have a choice, becoming aware, and then letting go of our attachment — we also prepare ourselves for the great transition at the time of death.

My teacher Yongdzin Rinpoche once said to me that the purpose of practising phowa is to “be packed and ready” when the great moment of our passing approaches. Being packed and ready means just as we are, not bringing anything with us. Whether we are crossing to the other side of this life or simply passing from one phase of life to another, we endeavour to enter empty-handed. Tibetan Bön Buddhist teachings tell us that transitions themselves — even the great transition at the end of this life — are not the cause of suffering; it is our insistence on trying to take things with us that’s the problem. We can’t take anything, and in trying to do so we disturb our minds. So, our practice is to work with ourselves and that sense of attachment, because we all find something — usually many things — to become attached to.

When you walked into the room where you are now sitting, at the very moment of entering, how fully did you walk in? How conscious were you as you crossed the threshold? How much of your “stuff” — your stories, plans, replayed conversations, the lingering discomfort in your mind and emotions — did you bring in with you? Every moment of transition is an opportunity to practice awareness and clarity, to learn about ourselves, to see the ways we become stuck, and to let go. Each time we practice this, we can reflect a little more and be open to seeing our habitual patterns. We must pay attention and be willing to change. And if we find ourselves resisting change, we can pray that we will change: “I know I need to change. May I change. Give me the strength to change.”

Different transitions challenge our attachments in different ways. Just going from one day to another — Friday into Saturday — is not so hard for most of us. But what about going from one season to another, one year to another, one job to another, one relationship to another? Each of these transitions becomes harder as our attachments and expectations around them increase. Perhaps you are used to being able to get up and run or jog each day. There may come a time when this is no longer possible, and you must forget about jogging. That kind of change can be very difficult to adapt to. Maybe you’ve always had one kind of relationship with your parents, but now it’s become another kind of relationship. Now, instead of gathering for barbecues or parties, maybe you visit them in a hospital or nursing home and hold their hands. It’s a change. You are not used to it. It’s hard to transition to the new phase of life if you’re still attached to the previous one.

Because bigger transitions are more difficult, we must focus on our ability to let go now. If you look at this moment of your life, right now, how many things could you let go of? Think of one thing at this moment that you are attached to, that you’re identifying with, that you are holding onto, that causes pain. Perhaps you have a difficult relationship with someone in your life because of a grudge you are holding onto, or perhaps your attachment to the relationship itself is holding you back. Now compare how hard it would be to let go of that attachment with the letting go you will have to do at the time of your death. Which would you prefer, dying or letting go of that attachment? There’s no question, right? You would let go of that attachment. So why not just go ahead and do it?

With awareness, we can see that when we struggle with a transition, it has something to do with an attachment, whether to an identity or to something external. If you let that one thing go, and then another thing and another and another, then all the smaller things you can let go of will help you to be free. Each act of letting go benefits you, making it easier to let go of the harder things that will come along the way. If we do not apply ourselves to these opportunities to let go, if we can’t handle the little things that come along, then we are certain to have a harder time with the big things.

Letting go is like cleaning your garage or your closet. How many of us have cleaned our closets and found stuff in there that we were not using? This is a simple opportunity to practice letting go. When you open your closet and see something you put in there five years ago that you haven’t used, haven’t even touched, go ahead and take hold of it and let that one thing go! Energetically, these small acts of letting go can make a big impact. Even just deleting photos from your phone — a simple act of selecting and then deleting — can lighten our attachments. Do you know someone who has too much stuff, whose house has almost no space for people to move, let alone any sense of spaciousness? Energetically, that’s not good for us. In a monastery, the monks clean a lot. When they clean the gompa, shine the floors, clean the shrine, it’s seen as a purification. Both a shrine and a closet are easier to clean than the chakras. If you cannot clear your central channel, at least open your closet and clear some of those blockages.

There are many ways to enter the next moment. Ceremonially, socially, we do various things that are symbolic. In the Tibetan tradition, we perform a lot of big ceremonies at the end of the year. The end of the year is a time for clearing the old year, so we do purification and rituals. We raise a prayer flag on the first day of the new year, symbolically raising all the forces of elemental energies. In our daily lives, the principle is the same. We can find a way to bring the best out of each new space, new time, new purpose, new mission, new beginning, new phase of life, new moment. It doesn’t have to be the end of the year. Every morning can be like this. In the Tibetan tradition, every day we make an offering of the fresh water on the altar. This is an old tradition, and lately I’ve been feeling a strong connection to it. Bringing something fresh to the shrine, my sense of the day ahead feels very different. That sacredness, that freshness, that sense of connection, of offering, that sense of not forgetting the refuge or source, connecting there to start my day, is very powerful.

Often, at times of transition, we behave without awareness. We behave with condition, with pain, with fear. We feel we don’t have a choice. Just knowing we do have a choice can make all the difference. The choice comes when we can take time to be still, silent, spacious. We practice not doing, not saying, not thinking (not thinking is harder, but at least not doing and not saying). Then, once we have calmed down, we find a new space from which we can do and say and think, and what we do and what we say might be different from what we originally would have said or done. One thing that we want to be able to see clearly and to say to ourselves is, “If it’s not good, I will not make it worse.” Leave it as it is.

We have so many opportunities to be aware. Think about approaching it this way: I’m going to handle this little transition well so I can handle the next, harder one even better. Each time we make these little transitions and feel free, feel good, the world opens up for us. Moments, places, locations, changes, transitions happen all the time in life. These are all opportunities to cultivate and practice to better support the transition of phowa practice at the moment of death. Beyond just preparing us for the big transition at the end of life, bringing this mindset into times of transition can make our lives easier, more productive. In the end, whether doing the phowa practice or walking from one room into the next, it’s about how clearly we enter, how clearly we go to the next day, how clearly we go to the next thing. Every entrance is interesting if we approach it with clarity.


As long as we are mindful and aware, no one practice is better than another.

-- Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche


Thursday, 27 June 2019

摧破自我形象

惠空法师

每个人往往都认为自己的言语行为是对的,因为如果我们不认为对,就不会去做;可是我们要反省,既然大家的言语行为都是对的,为什麽在与人相处时会产生种种冲突呢?表面上,之所以冲突可能是为了面子、名誉或是金钱、利益等等,其实往深一层从思想观念来看,就是佛法讲的我见或我执。所谓「我见」,就是我们对於自我的定位。我们把自己定位在什麽地方?把自己塑造成什麽形象?在意识深层里,自己其实非常清楚。每个人都不想被侵犯,一旦被侵犯、剥夺,就会产生痛苦,尤其当有人侵犯到我们这个「自我形象」的领域时,我们就会因为痛苦而起反抗来保护它。其次,是我们把自我摆得太高,当我们把自我形象摆得太高时,一旦别人没给予预期的待遇,比方实际上我们只有三分,自己却把自己摆成八分、十分,这其中的落差就会造成「自尊心」的受伤。另一种状况是,例如其它人都认为我们有五分的层次,而我们却老是自贬自己只有一分或二分,如此就会变得很自卑,而这种低下的心情以佛法而言叫做「卑下慢」。所以自卑与自高,依佛法来讲都是慢心,不管是哪一种慢,都是对自己形象做了错误的评估。

有两种比较好的情形是:对於自己此时此刻所拥有的福报拿捏得很清楚,该我们的就拿,不该我们的就能够舍。能恰如其份的拿捏得当,已经算是世间人所称叹的人了。这是属於第二等人。第一等人是对於自我的形象、自我的意识完全淡化,所做的一切都是有利於他人、有利於大众的,不在乎对我有利或无利、不在乎我是高还是低,只要能对大众有利,完全不会要求自己要站在高位,更不会因为应当在高位却被放在低位而气馁。很多人内心之所以不平衡,其关键就在於内心的「我慢」作祟,这我慢是因为错误估计自己现有的形象、现有的福德因缘而造成的。

依世间法的标准,只要我们能恰如其份的拿捏自己的福德因缘,就可以被大家所接受。可是福德因缘会变,就像李登辉总统一卸任,马上就有人泼他红墨水,他即使生气想要追究也没特权,只能循一般民事官司了,这就是很明显世间福报短少的呈现。所以,最好的方式就是不要太执着於自己的形象,人家骂我们、轻慢我们没有关系,只要能够成就大众的利益、成就大众的尊严、成就大众的安乐,牺牲自己一点点享受、一点点尊严都是值得的。当我们能真正朝这方向去努力,慢慢就会乐在其中,因为我们已经在内心深层把我执消融掉了,这就是佛法的智慧。如果我们没有把自我形象消融掉,则世间所有的名、利、面子……就会与我们的善心产生拉锯战,始终无法清净。

自我形象的建立是每一个人都有的毛病,它对我们的伤害包括:第一、对事情作错误判断。举例来说,因自我放太高,根据错误的认知所做出来的判断就会有差错,明明只有三尺高,却自认为是三丈高的巨人,可是偏偏所做所为却和三丈高的巨人行为不一,如此一来整个行为、语言会和整个环境脱节,而成为人家的笑柄。这就是因为错误判断自己的时节因缘和福德因缘所致。第二、这种烦恼天天在意识里扰乱,会蒙蔽我们的智慧。我们一天到晚和人计较、猜忌,时时挂记着别人对你的颜色,内心起起伏伏,起心动念都是尘埃,扰乱了内心的宁静与清净,这样如何有能力来自我掌控?有什麽智慧来省察自己?还谈什麽修行呢?

所以,佛法讲智慧,正知见的建立是第一要务。我时常提醒大家一定要从内心的深处去反省,把自己的知见端正;当知见确立後,在日常生活中就不容易执着於自我的形象。一般我们把它叫做「我执」,「我执」名相听久了就变成顺口溜,却忘记了它就是这麽切实的烦恼啊!因此,我们一定要知道,不要老是把别人的语言、行为往内心里去计较,这是非常愚蠢的事情。我们要计较的是自己内心是不是时时刻刻很平静?自己的心是不是时时刻刻安住在法门上?不管是参话头、数息、礼佛、念佛、读经都好,这就是法门。当我们在礼佛的时候就以忏悔心礼佛;读经时就跟着经文的法义思惟;参话头或用永嘉禅法时,就用觉照风把烦恼云吹开,我们的心就能够跟光明智慧相应。

大家在日常生活中,一定要常常按照我的话去思惟,要时常告诉自己、提醒自己跟法门相应,不要跟纷纷扰扰的烦恼相应。常常思惟,让这个知见非常熟练之後,只要心念一动,正确知见就会呈现,烦恼就会很快被降伏,这就是用佛法的知见、智慧来降伏烦恼。希望大家能善於体用、善於领略。


Whatever grounds there are for making merit productive of a future birth, all those do not equal a sixteenth part of the liberation of mind by loving-kindness. The liberation of mind by loving-kindness surpasses them and shines forth, brilliant and bright.

-- The Buddha


Wednesday, 26 June 2019

Religion Without God

by Reginald A. Ray

In the 1930’s, the scholar Helmuth von Glassenapp published a book entitled Buddhism: A Non-theistic Religion. In this title the author was making the point that unlike most of the other world religions, Buddhism denies the ultimate existence of any “God” or deity. As von Glassenapp indicates, non-theism is fundamental to Buddhism and stands right at the heart of its spirituality.

Unfortunately, people in the West have sometimes jumped to the conclusion that Buddhists do not believe in the existence of gods or other unseen beings at all. Wishing Buddhism to be true to modern scientific materialism and philosophical rationalism, they believe that Buddhism is eminently “empirical” and denies the existence of anything that cannot be seen with the senses or proved in some kind of objectively verifiable manner.

But this is not the sense in which Buddhists are non-theistic. Buddhists everywhere believe in an “unseen world” inhabited by a full range of gods, demi-gods, spirits, ghosts and demons. In addition, all Buddhists-except, perhaps, modern Western ones-pray continually to Buddhas, Bodhisattvas and great teachers not only for inspiration, but for practical guidance and help.

In these various ways, Buddhists certainly seem to be behaving like worshippers in the world’s theistic religions. This raises the question: what exactly is Buddhist non-theism?

Briefly put, non-theism in Buddhism means that what is ultimately true and real cannot be found in any external god or being. Any such being has location, qualities and some kind of existence, and is therefore subject to causes and conditions. There is, according to Buddhism, something far more fundamental than this.

Theism implies an inherent limitation to human nature. It declares that to attain the ultimate, we must look outside of ourselves and our immediate experience. It establishes a reference point for reality that resides somewhere else and directs us to seek confirmation of the self in relation to that.

The doctrines of original sin or inherent human depravity would be examples of theism in its more extreme forms. They are typical in asserting that we can connect ourselves to the ultimate only by making a relation with that which is exterior to us, and that we can do so only through the agency of a saviour, a holy book, a religious institution, and so on.

In Buddhism, the meaning of theism is best understood when set in a wider context. In a larger sense, theism refers to anything outside of us that purports to solve the human predicament. It may be spiritual; it may be secular. Some people seek salvation in an external deity. But others seek it in a philosophical viewpoint or political movement, in a relationship, in social status, or in material acquisition.

In each case, the individual seeks ultimate confirmation and fulfilment by looking outside. What is already present within his or her experience, what arises throughout the course of a day or a life, is discounted as being without ultimate value. In a sense, whether the external “answer” is materialistic, psychological or religious does not really matter.

The Buddhist approach states that what is ultimately required for human fulfilment is a perfection of being that is found in who we already are. This is the meaning of the Buddha’s advice given shortly before his death and recounted in the Mahaparinibbana Sutta, in which he councils his followers to be lights unto themselves, to seek refuge in themselves, and to seek no other refuge, using the dharma as a means to that end.

Here the Buddha directs us to rely only on ourselves, using various methods to explore our own human nature as it exists right now. This exploration is not a one-sided introversion. Rather, it is looking at our present experiences of both the “internal” and “external” worlds to see what lies at their base, beneath the constant chatter of discursive thinking. Then from within our own experience is gradually uncovered what is ultimately real. This is our buddhanature - that which is open, clear, all-wise and limitlessly compassionate.

In fact, it is this very nature that is habitually projected onto “supernatural beings.” It is in this sense that the Buddha, the prototype of the enlightened person, is called the devatideva in the early texts-the god above gods. The Buddha fully understands the deities-that while they may appear to exist on a relative level, they have no final reality. Instead, they are projections of the deepest qualities of our own human nature. This understanding is attained through the practice of meditation, in which the temporary defilements that obscure the buddhanature are gradually stripped away.

It is true not all Buddhists are non-theistic in this sense. One may be a Buddhist but also a theist, if one believes that enlightenment is something external and looks to texts, human teachers or institutions to provide the final answers.

Nor are all Jews, Christians, Muslims and Hindus theistic. One can be a good Christian, for example, and be non-theistic in the Buddhist understanding, if one admits the presence of a “Christ within,” as the Hesychasts do, and takes St. Paul’s perspective that when one does good, “It is not I, but Christ within me.” In similar fashion, Hindu advaita Vedanta, certain strands of Kabbala, and aspects of Sufism conform to the definition of non-theism.

Finally, it is interesting to note that theism is not universally condemned in Buddhism. In fact, it is said to be a necessary component of the path, not only at the beginning but right up until enlightenment itself. Perhaps in order to enter the path at all, one must believe that there is a tradition of teachers, texts and practice “out there” that will provide some answers to one’s basic life questions. It is only through locating the ultimate outside of oneself in the form of projections that one can rouse the motivation to traverse the path. Even for the Bodhisattvas of the high levels (bhumis), there is some sense, however subtle, of a final enlightenment to be attained.

There is no need to worry, then, that the dharma is necessarily being perverted when one finds Buddhists acting like spiritual practitioners in “theistic” religions. Of concern, rather, are those modern Buddhists who utterly abjure theism even in its relative and pragmatic senses. In turning away from devotion, veneration and supplication of the enlightened ones, they are rejecting the most powerful methodology that Buddhism possesses.


Demonstration and refutation together with their fallacies are useful in arguing with others; and perception and inference together with their fallacies are useful for self-understanding.

-- Dignāga


Tuesday, 25 June 2019

前行为重,净土为归

益西彭措堪布

这一生的时间很短暂,而且每个人都有自身具体的因缘,所以一定要抓住最要紧的事。

为什么现阶段要以前行为修行的重点呢?因为初学者想要达到证悟,这中间要遣除很多的颠倒状态。而这些必须通过前行法来次第解除,需要一步一步地净化自心:去掉各种对现世来世的耽著、自利的耽著,以及要积聚资粮、净除业障,还有修持上师相应等等。这些看起来很简单,实际上要用很长的时间做修持才可能生起,如果不长期坚持修习,也会很快失去。

不依前行次第学法,就会出现很多病症。比如不按道轨修心,按照自己的想法随意地乱学乱修,这就出现了“随意症”。还有“盲目症”,不知道这个法在什么阶段修,要修多少等等。还有“空虚症”,心里不踏实,好像没得到什么修法的证相。又有“幻想症”,常常幻想出现奇迹,幻想在某种场合自己能不劳而获,别人把成就给他等。还有“散乱症”,心里对修心的次第没有定解,没办法安心地按次序修法,下至一个环节都没办法持之以恒地修持,更没办法有条不紊地一个一个进行。又有“绝望症”,也就是他最开始充满了幻想,到最后就出现失望感、认为一切法都不可能修成。后面就会一动不动,这样就出现了“痴呆症”,不晓得怎么动了,做什么都是茫然的。

还有“僵直症”,坐在那儿傻傻的,一天到晚很僵硬,心里没有了源头活水,善心的源泉被堵塞了。这样怎么来行善呢?还有“混杂症”,学法时不按次第,也没有任何拣择,最高的和最低的混在一块持,世间法和出世间法也混杂不清。佛法一层一层的,每一个点都有它的所缘和修法状况,而且告诉你这一步应当怎样做,怎样修练自心调成这样的状态,到了更上一级心要放大,又要再进行新的转换提升等等。但是,不按次第的人乱听乱学,结果就摆不清了。

凡夫没经过前行的训练,无非是任意而为、拨无因果、自由自在等等,这就是业果愚状况。我们修前行时,应当多问一问自己:我在这上面变心了没有?有什么心上、行为上的改变?这是唯一的考核。

另外我们要知道,死亡很快就会到来。死的时候,不是生净土,就是落轮回,落轮回很可能会落恶趣,所以这是前途攸关的事。在天人境界里,我们活在这个世上的时间,连喝一杯茶的功夫都没有,就是这么快。所以不要在世间做长久的打算,应当尽早考虑临死的去向问题。这个抉择好了,就一心在这上努力,这样就把握了此生归宿的问题,也是这一生极关键的地方。

《无量寿经》里讲到西方极乐世界往生的条件,就是发菩提心、修十善等广大福德,然后为了生到这个国土而回向发愿,下至十念都可以往生。这个条件非常简易,是我们修得起来的,好好把握就非常有希望。其他的刹土,比如华藏世界的报身大刹土,八地以上的菩萨才能去。而五方佛刹土里其他的东方现喜刹土、北方不空成就刹土等,要一地以上才能生,这也不现实。都还没开悟,哪里是一地?大成就者可以随意示现,但我们不是大成就者,所以必须有一个合适的选择。

这样就知道,我们的目标就是极乐世界,即生解脱的希望就寄托在极乐世界上面,这就叫做“此生的归宿”。选择好了这个归宿,就发现一切都能成就,而不是可望不可及的。

总而言之,大家的修行规划就在前行这一条主线上面,每个阶段要补充它的内容。譬如讲《贤愚经》你要好好学,讲《念处经》也要好好学,不要以为是《前行》以外的课,这些全是前行中外前行最重要的课。你心里展开了具体的认识,蓄积很多资粮之后,再去领会它的纲领、它的修心,你就能够契入,所以这些并不是跟《前行》无关的课。学完《前行》,比如说再学《入行论》,它也不是跟《前行》无关的课程。这是直接针对大乘道菩提心的,属于发心的课程。又比如讲《宝性论》《如来藏狮吼论》,讲到了义的皈依、了义的发心,以及最终认识本性,这些也全部是《前 行》的课程。

目前主线就是修前行和归于净土,前行修到量了自然会有正行(大圆满),那是不必说的。不是让你舍掉正行,正行是欣求向往的对象,为了更好地入正行才修前行。但是,对于当前的情况客观地观察后,发现前行是十分欠缺的,这需要极大的努力、极长的时间才能有所突破。我们不能谈得太高,时代因缘是非常差的,即使费很大的劲,也只是期望得一点比较真实的进步。

总之大家就把握两句话:前行为重,净土为归。


From all kinds of flowers,
Seek teachings everywhere,
Like a deer that finds
a quiet place to graze,
Seek seclusion to digest
All you have gathered....


-- Chögyal Namkhai Norbu Rinpoche


Monday, 24 June 2019

Om Mani Padme Hum

by His Holiness the 14th Dalai Lama

It is beneficial to recite the mantra Om Mani Padme Hum, but while you are doing it, you should be thinking on its meaning, for the meaning of the six syllables is great and vast. The first, om, is composed of three letters, a, u, and m. These symbolise the practitioner’s impure body, speech, and mind; they also symbolise the pure exalted body, speech, and mind of a Buddha. Can impure body, speech, and mind be transformed into the pure, or are they entirely separate? All Buddhas are cases of beings who were like ourselves and then in dependence on the path became enlightened; Buddhism does not assert that there is anyone who from the beginning is free from faults and possesses all good qualities. The development of pure body, speech, and mind comes from gradually leaving impure states and their being transformed into the pure.

How is this done? The path is indicated by the next four syllables. Mani, meaning jewel, symbolises the factors of method — the altruistic intention to become enlightened, compassion, and love. Just as a jewel is capable of removing poverty, so the altruistic mind of enlightenment is capable of removing the poverty, or difficulties, of cyclic existence and of solitary peace. Similarly, just as a jewel fulfils the wishes of sentient beings, so the altruistic intention to become enlightened fulfils the wishes of sentient beings.

The two syllables, padme, meaning lotus, symbolise wisdom. Just as a lotus grows forth from mud but is not sullied by the faults of mud, so wisdom is capable of putting you in a situation of non contradiction, whereas there would be contradiction if you did not have wisdom. There is wisdom realising impermanence, wisdom realising that persons are empty of being self-sufficient or substantially existent, wisdom realising the emptiness of duality — that is to say, the lack of difference of entity between subject and object — and wisdom realising the emptiness of inherent existence. Though there are many different types of wisdom, the main of all these is the wisdom realising emptiness.

Purity must be achieved by an indivisible unity of method and wisdom, symbolised by the final syllable hum, which indicates indivisibility. According to the sutra system, this indivisibility of method and wisdom refers to wisdom affected by method and method affected by wisdom. In the mantra, or tantric, vehicle, it refers to one consciousness in which there is the full form of both wisdom and method as one undifferentiable entity. In terms of the seed syllables of the five Conqueror Buddhas, hum is the seed syllable of Akshobhya — the immovable, the unfluctuating, that which cannot be disturbed by anything.

Thus the six syllables, om mani padme hum, mean that in dependence on the practice of a path that is an indivisible union of method and wisdom, you can transform your impure body, speech, and mind into the pure exalted body, speech, and mind of a Buddha. It is said that you should not seek for Buddhahood outside of yourself; the substances for the achievement of Buddhahood are within. As Maitreya says in his Sublime Continuum of the Great Vehicle (uttaratantra, rgyud bla ma), all beings naturally have the Buddha nature in their own continuum. We have within us the seed of purity, the matrix-of-One-Gone-Thus, that is to be transformed and fully developed into Buddhahood.


If we have only one thing, the precious Bodhichitta is enough. If we have nothing else, we must have the method of the precious Bodhichitta.

-- Patrul Rinpoche


Sunday, 23 June 2019

在家居士最重要的功課是什么?

慧律法师

功課隨人的因緣、時空不一樣,最重要的功課就是放下。放下是修行人一生一世的功課,如果你平日放不下,臨命終你也放不下。

諸位,你活著的時候有堅定的意志,那件事情你都放不下,那臨命終的時候,你怎么放得下?平常放不下,臨命終往生就一定會有障礙。所以放下才是真正的功課,而不是說只有念佛。只有念佛而放不下,不是真正念佛的人。

我對世間什么都看得開,什么都看得破,就算明天阿彌陀佛來接引我,我都沒有問題! 什么財產、什么房地產統統給你,對不對? 當國王我也不要啊!當什么國王?對不對? 你要有這種功夫、能耐!對不對?那么你就可以往生。所以一般人講做功課,他沒抓到重點。

諸位這個放下很難的,前幾天,我講經的時候舉個例子:一個七十幾歲的姥姥,她那個老頭對她不錯,兩個老伴已經生了孩子了,都長大了,她也知道不淨、苦、空、無常、無我,可是,這個姥姥對這個爺爺就非常的執著,她說:我不曉得該怎么辦。她也知道緣起緣滅,她也知道諸法本空,可是對這個老公都這么的執著,諸位,都七十幾歲了,你想想看,修行有多難?

所以,很多眾生修學佛道都沒有抓到重點,只是說我要念多少佛,要做多少功課。我告訴你:我萬緣放下!我念這句阿彌陀佛!就是今天所有的功課,就在這句阿彌陀佛。

但如果說我放不下,我一天念了三萬聲,沒有錯,培養一些習慣性,但臨命終也沒有把握。你念了三萬聲阿彌陀佛,可是你平常還是這么執著,那你臨命終有辦法嗎?對不對?

所以,不是念多少佛的問題,而是說你念那句佛號是不是從本性出來、萬緣放下,只有這一句佛號的功夫?所以我們一般修行人沒抓到重點,就是這個問題。

諸位,在這裡就必需要講的:有的人講帶業往生,是帶善業往生呢?還是帶惡業往生?還是帶淨業往生?這個都沒有搔到癢處。

要臨命終的時候,不起煩惱!平常已經培養功夫了:兒女看得開;財產看得開;人情世故看得開;這個色身(五蘊身)也看得開。臨命終的時候,沒有起貪、嗔、痴,這一念,往生淨土的機會、力道就會很大。

所以,不是帶惡業、善業,或者是淨業,這個帶業,這個 “ 業” 是指見思惑。意思就是:見思惑還沒有斷的人,也可以往生,這個叫做帶業往生。這重點在哪裡呢?還沒有斷見思惑,有一種叫做伏惑,伏惑就是臨命終的時候暫時不起惑,這個往生極樂世界才有希望,這個才是重點。


Imagine craving absolutely nothing from the world. Imagine cutting the invisible strings that so painfully bind us: what would that be like? Imagine the freedoms that come from the ability to enjoy things without having to acquire them, own them, possess them. Try to envision a relationship based on acceptance and genuine care rather than expectation. Imagine feeling completely satisfied and content with your life just as it is. Who wouldn't want this? This is the enjoyment of non-attachment.

-- Dzigar Kongtrul Rinpoche


Saturday, 22 June 2019

Taking Refuge

by Kalu Rinpoche

At this time we are exceedingly fortunate in that not only have we all obtained a precious human body, a precious human birth, but based upon this, we have actually entered the door of the dharma, have given rise to faith in the teachings, and have actually practised them.  

The entrance into the door of the teachings of Buddha-dharma is the taking of refuge in the three jewels [Buddha, dharma, sangha]. If one does not go for refuge with faith to the three jewels, but rather goes for refuge to worldly deities [i.e., unenlightened deities], and is unaware of the qualities of the three jewels, then one is not practitioner of Buddha-dharma.

Therefore, it is said that the root of the Buddha’s teaching is faith in the Buddha, the dharma, and the sangha. Because without faith in these, one will have no conviction about the validity of the teachings, and, lacking this conviction, as well as lacking conviction about the qualities of the sangha, one will be unwilling or unable to study the teachings. Even if one does study them to some extent, it will be like the games of children.

The word in Tibetan for the three jewels, konchok, literally means “rare and supreme”. The first syllable, kon, means “rare”. It points to the fact that the Buddha, the dharma, and the sangha are like the rarest of diamonds in that only someone with the [necessary] karmic connection and the necessary merit will even hear their names, let alone be able to develop faith in them and receive teachings from them. The second syllable, chok, means “supreme” or “best”, and again, like the diamond in the example, the three jewels are supreme in that only by relying upon them, can all of one’s needs and wishes as well as ultimate freedom be accomplished.

The essence of the mind is emptiness; the nature of the mind is actually the invisible union of emptiness, clarity, and awareness. The name that is given to the actual true nature of mind is yeshe or wisdom [sometimes rendered as primordial awareness], something that all beings possess. However, sentient beings do not recognise the actual nature of their mind to be what it is. This lack of recognition is like throwing mud or sand into pure water; it becomes sullied or defiled. When the lack of recognition is present, one no longer speaks of yeshe or wisdom, one speaks of namshe or consciousness. But the distinction between these two states of mind is nothing other than the presence of lack of recognition by the mind of the mind’s own nature.

The failure of the mind to recognise its own true nature is what is meant by the term marikpa, or ignorance, the first level of obscuration or defilement in the mind. As a result of this ignorance, there arises in the mind the imputation of an “I” and an “other”, [the other being something that is conceived as] something that is other than the mind. This dualistic clinging, something that we have had throughout beginningless time and that never stops [until enlightenment], is the second level of obscuration, the obscuration of habits [habitual tendency].

Based upon this dualistic clinging arise the three root mental afflictions: mental darkness [variously rendered by translators as ignorance, bewilderment, confusion, etc.], desire and aggression. Based upon these three afflictions, there arise some 84,000 various mental afflictions enumerated by the Buddha, all of which together comprise the third level of obscuration, called the obscuration of mental afflictions [variously rendered as klesha, emotional affliction, conflicting emotions, etc.]. Under the influence of these, we perform actions that are obscured in their nature, which result in the fourth level of obscuration, called the obscuration of actions or karma.

These four levels or types of obscurations are the cause for all sentient beings to wander in samsara. If these are removed or purified, then the inherent qualities of the mind’s true nature, which we refer to as wisdom or yeshe, will naturally manifest and spread like the rays of the sun. The word in Tibetan for the removal of these obscurations, sang, means “cleansing”, and the word for the spreading of the inherent qualities of the mind that occurs as a result of that cleansing is gye, or “increasing”. Sangye, these two words together, is the Tibetan word for a Buddha. Therefore, what is meant by Buddhahood is the recognition and realisation of the complete purity of the mind.

When the nature of the mind becomes fully manifest, it possess what are usually enumerated as twenty-seven extraordinary qualities, such as complete unchanging emptiness and great bliss.

In order to benefit those to be trained, the mind of a Buddha exhibits what are usually enumerated as thirty-two qualities, which are outlined as the ten powers, the four kinds of fearlessness, and the eighteen qualities of unmistakenness. A Buddha, for instance, knows the nature and situation of all of samsara and all of nirvana. He or she knows the past, present and future of every sentient being.

Arising from these qualities of the mind of a Buddha are the qualities of speech, traditionally sixty qualities, possessed only by a Buddha and not by any ordinary human or god. One such quality is that if a Buddha gives one teaching at one time to 1,000 people, each of whom speaks a different language and is from a different place, each single person will understand what the Buddha is saying. Beyond that, a Buddha has the capacity to teach in such a way that each single person receives the particular kind of teaching, at the same time, that the individual needs to receive. So, with one teaching of dharma, a Buddha can give the remedy to each person for his or her particular strongest mental affliction.

The qualities of the body of a Buddha are experienced at various levels. Particularly the samboghakaya, or body of complete enjoyment of a Buddha, is experiences only by bodhisattvas residing upon the eighth, ninth and tenth levels of realisation. It is a bodhisattva residing upon one of those levels who sees the forms of the sambhogakaya, Varjradhara, Vajrasattva, Avalokiteshvara, and so forth. The sambhogakaya is the actually experienced as possessing the appearance with which we are familiar, the glorious silk garments, jewel ornaments, the pure form, and so forth. The actual appearance of the sambhogakaya is an expression of the complete possession by a Buddha of all qualities of the world and beyond the world.

In order to train ordinary beings, the Buddha manifest as nirmanakaya, as in the case of the Buddha Shakyamuni. Such a nirmanakaya possesses what are called the thirty-two major and eighty minor marks of full Buddhahood. These include the ushnisa on the top of the head, the thousand-spoked dharma wheels on the palms of the hands and soles of the feet, and so forth. These qualities only arise on the body of a Buddha and not upon the body of any human or worldly god. They arise in such a way that anyone who sees the form of a Buddha immediately delights in it and finds it beautiful to see. In this way, the qualities of the body, speech, and mind of a Buddha are superior to anything and anyone else.

The actual excellence or superiority of a Buddha consists in the fact that a Buddha has the wisdom, compassion, and ability to give beings exactly what each needs in order to become free from the sufferings of samsara. So, in order to benefit beings, the Buddha teaches the dharma, the second of the three rare and supreme ones, the three jewels. And as sentient beings possess 84,000 different mental afflictions (kleshas), the Buddha taught 84,000 teachings of the dharma.

There are two aspects to the jewel of the dharma. The first of these is the actual words by which the dharma is transmitted, the words of the Buddha, and the words and texts which record them. The transmission of these is called the dharma of transmission. But the meaning of these words, the realisation of this meaning-whether it be the meaning of emptiness, the meaning of compassion or, from the tantric point of view, the meaning of the development and fulfilment stages is called the dharma of realisation. So the dharma of transmission and the dharma of realisation are the two aspects of the jewel of the dharma.

Those who listen to the teaching of the dharma, study them, and put them into practice to an extent to which they can guide others are the sangha. Among the sangha, those who through the practice of dharma have reached the first level of bodhisattva realisation and reside the first up to the tenth level of realisation are called the “exalted ones.” Those who, having listened to the teachings, studied them, and put them into practice, and reside on the two paths that are preliminary to the ten levels of bodhisattva realisation and application are called the “sangha of ordinary individuals.”

Therefore, one must begin by becoming aware of and understanding exactly what the qualities of the Buddha, the dharma, and the sangha are. By doing so, one will give rise to faith in them. One will be able to feel one’s faith and go for refuge to them. It is necessary that this occur as a basis for practice. Beyond that, the going for refuge must be something that is continually practised and renewed in one’s daily practice; this is extremely important.

The reason why the taking of refuge is so important is that at present we are immersed in samsara, which is an experience of suffering, an experience of impermanence, and an experience of constant change. If we wish to free ourselves from this, we cannot do so simply by ourselves. However, we can travel the path to liberation by relying upon the compassion of the three jewels. That is why it is necessary to go for refuge to them.

As ordinary beings, we do not know or understand the methods that we must engage in to obtain Buddhahood. For that reason we need a guide or a companion on the path to Buddhahood. That is something that can be explained by an example that is easily understood by Westerners. If on wanted to get from here to New York City and one tried to walk, one would either not get there at all or it would take a very long time. However, if one were to stand by the side of the road and put one’s thumb, then eventually some good minded individual would stop their car; one could get in, and one would reach the city. It’s the same way if we want to reach the city of enlightenment. We have to hitchhike or take refuge in the three jewels.

The Buddha, the dharma, and the sangha are beings or things that are separate from us, distinct from us. We are individuals and we are quite a distance from them. One might ask how it is possible to establish a connection with them. First of all, all phenomena arise through interdependence, through the actions of causes and conditions. In the case of the path, what must occur is the coming together of the conditions of one’s own faith, and the compassion and blessing of the three jewels. If these two come together, then the connection is established and one can travel the path.

The presence of the faith on one’s own part and the compassion and qualities on the part of the three jewels is sufficient to create the connection. It does not depend on distance, like a television station that is sending out a television program. If one has the box and the set, one can see the program. If the television station isn’t sending it out, then even if one has the TV set, one can’t see it. If the television station is sending out but one does not have the TV set, then one also can’t see it. But in either case, if these two things are present, then regardless of the distance that separates the two, although there is no direct physical connection that one can see, the television program still arrives somehow. In the same way, the actual blessing and compassion of the three jewels can be received, and can enter one through one’s faith.

Another example is that the compassion, blessing, and power of the three jewels are like a hook, and one’s faith is like a ring. If these two are present and connect one with another, then the hook will lead the ring, and oneself, held by the ring, from happiness to happiness and finally to liberation.

This is the reason why all the lamas of the Golden Rosary of Kagyu have always given and continue to give refuge as the basis for the transmission of teachings, why at any time when one receives teachings of Buddha-dharma, one begins by reciting the refuge, and also why, when one practices the preliminaries, ngondro, the first of these is the 100,000 recitations of the refuge accompanied by prostrations.

The root or basic form of going for refuge is going for refuge to the Buddha, the dharma and the sangha-the three jewels. This could be called external refuge. Beyond this, from the point of view of the vajrayana, one goes for refuge to the guru as the root of all blessing, the yidam as the root of all attainment, and the dakinis and dharma protectors as the root of all activity. This is the internal form of going for refuge.

Beyond that, to go for refuge to one’s root guru alone-recognising that he or she is the embodiment of the Buddha, dharma, sangha, and the gurus, yidams, and dakinis and dharma protectors, the embodiment of all these in one form, possessing all of their qualities-is the secret form of going for refuge.

The form of going for refuge that we use in the Kagyu lineage is called the six fold refuge because it has six lines to it, three of which are devoted to the three jewels, and three of which are devoted to the three roots. The first two and the last of the six lines are devoted to the three roots and read:

Line 1:I go for refuge to the glorious sacred guru.
Line 2:I go for refuge to the assembly of deities in the mandalas of the yidams.
Line 6:I go for refuge to the dakas, dakinis, and dharma protectors who possess the eye of wisdom.

There is also an abbreviated form of refuge

I go for refuge to the guru
I go for refuge to the Buddha
I go for refuge to the dharma
I go for refuge to the sangha

The first line, “I go for refuge to the guru,” expresses one’s conviction that the guru or lama is the embodiment of the three roots because his or her actual form, his/her body, is the guru;his/her speech is the activity of the dakinis and dharma protectors;and his or her mind is the nature of the yidams. Following that, one goes for refuge externally to the Buddha, the dharma, and sangha. Therefore this shorter form of taking refuge also contains both the three jewels and the three roots.

Then there is the special form of taking refuge of the mahasiddha Tang Tong Gyalpo:

“I and all sentient beings, my mothers, who are equal in number to the extent and limits of space, go for refuge to the guru, who is the precious Buddha.”

This is the secret form of taking refuge. One takes refuge in the guru as the embodiment of the three jewels and the three roots.

Then following this, in Tang Tong Gyalpo’s refuge vow, one says:

“I go for refuge to the Buddha, the dharma, and sangha”which is the outer form of taking refuge.

Following that, one says: 

“I go for refuge to the gurus, yidams, and dakinis and dharma protectors” the inner form of taking refuge.

Following that, one says:

“I go for refuge to mind itself which is clarity and emptiness, the dharmakaya.”

This is actually a fourth level of, or fourth approach of taking refuge, which is called the refuge of suchness of the very secret form of going for refuge.

The refuge of suchness, or the very secret refuge of suchness, is based upon the realisation and recognition of one’s own mind as mahamudra, and, therefore, it is the real or ultimate meaning of taking refuge. However, not having this realisation, it is difficult for us to actually take refuge in this way. So the external and internal forms of taking refuge are emphasised. But one should still understand that it is possible to attain full Buddhahood simply through the genuine taking of refuge.

It should be understood that the taking of refuge is not a process whereby the Buddha takes those who appear to have devotion to him and leads them to his side. Through taking refuge, one begins a process oneself which, going through various stages, will lead to one’s own realisation of the same state, the same experience as the Buddha.

In the sadhana of the Hundred Families of the Peaceful and Wrathful Ones, it says, in the taking of refuge section,

“I go for refuge to essence, nature, and compassion” which is to say, the essential emptiness, the natural clarity, and the unimpeded compassionate awareness of the mind;

“I go for refuge to bliss, clarity and nonconceptuality” which are three qualities of meditation experience; and finally

“I go for refuge to the fruit; I go for refuge to the dharmakaya, the sambhogakaya, and the nirmanakaya.

Therefore, if someone practices and completes the 100,000 recitations of the refuge vow and the accompanying 100,000 prostrations, this is exceedingly wonderful, and extraordinarily, incalculably beneficial. But even failing that, to recite the refuge prayer every day, at least seven times, is also extraordinarily beneficial. The result of this seemingly quite simple practice is to cause oneself to gradually actually attain complete Buddhahood, to bring oneself gradually to freedom from the sufferings of samsara, and, beyond that, to be protected in all of one’s lifetimes from fear, danger, and suffering.

If the practice and meaning of going for refuge actually becomes joined to or instilled in one’s stream of experience, then faith in the three jewels and the three roots will arise naturally or automatically, and, as a result of that faith, practices which lead to the accumulation of merit will be very easy, will come naturally. For example, not only anything with which one would make offerings-such as flowers, incense, lights, and so forth, but anything that one experiences with the senses that is pleasing, one will immediately see as an offering to the three jewels and the three roots. Anything that is beautiful to the sight, that smells good, that sounds beautiful, and so forth, one will use as offering. And by means of this process and this attitude one will gather a vast accumulation of merit.

If one develops this kind of attitude, then the accumulation of merit becomes extremely easy. Almost any situation can be used in this way. For example, if one is walking along a road and one sees beautiful flowers of fine houses, anything that is pleasing along one’s path, then one will immediately think of them as an offering, and mentally offer them to the three jewels and the three roots.

Therefore, all the Kagyupas of the past began their practice with the taking of refuge. By relying upon this as a foundation and basis of all practice, they came to realise the ultimate refuge, which is the taking of refuge in one’s own ultimate attainment of the dharmakaya, sambhogakaya, and nirmanakaya, and by means of this, they attained siddhi 「realisation of Buddhahood].

In our present situation as humans, we feel that we are extremely intelligent, that we are free, and that we have control over or power over our own situation, that we can do whatever we wish. But if we examine the situation, we will see that we neither have freedom of body nor freedom of mind, because the actual power in our situation is in the hands of our karma, our mental afflictions, and our habits [principally, our habitual cognition of and clinging to the split between self and other].

If we were free, then we would always have been and would always be happy. We would never become depressed, and nothing unpleasant would ever arise in our minds. If we were free, then we would always remain the same. We would have always been young, be young, and would always remain that way. But we don’t. We have absolutely no control over it; every second of our lives we are growing older and eventually we are going to die.

If we have intense faith, and are able to entrust ourselves to our lamas, to our gurus, and to the three jewels, and supplicate them with complete sincerity, then it is possible eliminate, or at least lessen, these obstructions, because of the power and compassion of the three jewels.

That is the meaning of taking refuge, and the engendering of bodhicitta, the attitude of awakening, must go along with that. The attitude which one engenders when one speaks of bodhicitta is an attitude that is with reference to all sentient beings. And the actual essence of one’s consideration of all beings is compassion. This has to be developed in a certain sequence. One must begin by understanding the actual situation of all beings. Then by meditating on this, one will develop the attitude of compassion and will become accustomed to it or trained in it.

The situation that must be understood is that wherever there is space, this is filled with sentient beings. There are so many sentient beings that one could say that they are numberless. And each sentient being has been one of one’s parents so many times that it would be uncountable. The number of times that any given sentient being has been one of one’s parents is a number beyond reckoning. And this was said by the Buddha. As well, there is not any single being that has not been one’s parent. And at the time when being were one’s parents, they were of the same kindness towards one and one’s parents in this life, which means that, for example, if one was a human being in a lifetime, one’s mother in that life carried one in her womb, continually worrying about one’s state, whether one would be born alive, whether one would be healthy, and undergoing incredible suffering and sacrifice in order to keep one alive. And after one was born, one’s parents looked after one and sacrificed everything for one’s own benefit and welfare. And every single sentient being has done this for one countless times.

An example of the way that these rebirths can occur comes from the time of the Buddha, when a disciple of the Buddha, who was an arhat named Kateyana, went begging one day. He came across a woman sitting by the side of the road with a small child in her lap whom she was caressing very fondly. The woman was eating some fish, some of which she was feeding to the child, and there was a big dog trying to get the bones of the fish form the woman. She was scolding the dog, kicking it away, and trying to avoid giving it any. With his extra ordinary cognition, Kateyana examined the lifetime previous to the present lives of these beings. He saw that the fish had been the woman’s father in her previous lifetime. The dog that she was beating had been her mother, and the child that she was cuddling in her lap had been her worst enemy, someone who had continually reviled her, caused scandal about her, someone she had on her own part fought viciously as well.

All sentient beings, who, having been one’s parents countless times, have countless times been as kind to one as one’s parents in this life, are going through an unending and intolerable experience of suffering through wandering around and around in the three realms of samsara [desire realm, form realm, and formless realm]. This is actually an ocean of suffering, because what being experience in any form of birth is only suffering. In the hells there is the agony of heat and cold; as hungry ghosts, the agonies of hunger and thirst; as animals, the suffering of killing and being killed for food and for survival; as humans, the four great sufferings of birth, ageing, sickness, and death, but, beyond, the eight or sixteen lesser sufferings as well; as asuras, the sufferings of jealousy and constant fighting; and as god, the suffering of death and fall to a lower birth.

If one actually understands the fact that these being who have been so kind to one are undergoing an endless experience of intolerable suffering, then one will give rise to the attitude, “What can I do, what must be done to establish all these beings in happiness and freedom from suffering?” This is the beginning of loving kindness and compassion. And that is why we recite, “May all sentient beings have happiness and the causes of happiness. May all sentient beings be free from suffering and the causes of suffering.” The causes of happiness is the practice of virtuous action. The cause of suffering is the practice of un-virtuous action. So the attitude, understanding this, that is automatically necessarily given rise to at this point is the aspiration that all sentient beings right now experience happiness and be free from suffering, and also that they accumulate the causes of their future happiness and be free from the accumulation of causes of future suffering. This is the development of loving kindness and compassion.

Further, the mind of every sentient being is empty, unborn. But not recognising this, sentient beings grasp their minds as an “I,” as an ego. And, beyond that, they do not recognise that the nature of the confused appearances of samsara which arise in and to the mind is impermanence and change. And not recognising this, they undergo endless and continual suffering. If one understands this as well, then it is impossible that one not give rise to compassion automatically.

The mind of any one of us, or of every one of us, has no form. The mind has no colour and no shape. Therefore, it is empty. But the mind is not simply empty, in that mind experiences, can experience the various objects which arise-sights, sounds, and so forth. So the mind has quality of clarity. That which actually experiences these is the awareness, which is as well a quality of the mind. So the mind is actually the inseparability of emptiness, clarity, and awareness. However, as the clarity and awareness do not themselves possess form, colour, size, shape, and so forth, they do not pass beyond the essential emptiness of mind.

Since the essence of the mind is emptiness, there is nothing in the mind which can die or be destroyed, which means that we have always had this mind, and until we attain Buddhahood we will continue to experience this mind and continue to take rebirth and undergo the sufferings of samsara. This can be shown by an example. The mind is empty in the sense that space is empty. And it is impossible to kill or destroy space.

This can further be illustrated by examining the situation of the mind at various stages of life. When we are conceived, the parents do not see a mind come floating into the womb. There is no material form to the mind of the being which enters the womb. There is nothing to be seen. When someone dies, one does not see a mind go floating out of the body to somewhere else. There is no materiality or form or physical existence to the mind as such that can be perceived. And even during our lifetime we can’t find, pinpoint, or describe the mind with reference to any kind of physical, material, or real characteristics. Therefore, it can be established that the mind is emptiness.

And in both the hinayana and mahayana, it is accepted that the direct realisation of the emptiness of the mind is the realisation of the egolessness of the individual.

Although the mind of every sentient being is empty in this way, every sentient being conceives of this empty mind as an “I,” as an ego, and, going beyond that, thinks, “I am, and I have a mind, and I am my mind.” At the same time, the confused appearances which we experience arise as the radiance of projection of this empty mind and in this empty aspect of the mind. For example, as human beings, we experience the confused appearances of hallucinations that are characteristic of a human life. The nature of these is like a magical illusion, like a dream, like the reflection of the moon in water, like a rainbow, or so forth. We could say that it is very much like film or television. In the case of television, there is this small box, and the images that we see don’t particularly exist as such anywhere, and they certainly aren’t what they appear to be. And it’s hard to say where they are coming from, but they certainly do arise in this small box. And that is very much like the nature of the hallucinations or confused appearances of samsaric existence.

The illusory nature of what we experience can be seen most clearly by examining the dream state. One can see very clearly by examining the process of dreams that everything that we experience is actually nothing other than the mind. What happens when we go to sleep is that our mind becomes dull and stupid, and as a result we undergo a variety of hallucinations. And at the time these appear to be of the same nature of quality as what we experience when we are awake, except that when we wake up we can’t find them anymore. They’ve disappeared. For example, when we are dreaming, we might see places, people, and events, objects. But when we wake up they are not in the room we were sleeping in. They are not around us. They are not even inside our body. These things are nowhere. They were simply the projections of the mind. And everything we experience is like that.

The nature of these experiences is something that arises or appears while being nonexistent. The actual manner in which we experience things is through what is called the three bodies. The physical body, in which we experience the waking state, is the body of complete maturating, complete ripening. The body that we seem to experience in the dream state is called the habitual body or the body of habit. And the body that we seem to experience in the interval after death and before the following rebirth is called the mental body.

In this way, all sentient beings who have been our parents, take that which is impermanent to be permanent, that which is untrue to be true, that which is unreal to be real, and because of this, wander through the three realms of samsara undergoing suffering. Understanding this will cause one to think very strongly that one must bring all of these being to Buddhahood and freedom from this. However at the same time one will understand that the only way that one can bring other being to Buddhahood is by attaining it oneself first. So at this point the intense motivation must develop to attain Buddhahood and to engage in the methods that will lead to it.

Therefore, when one arises in the morning, one should first of all take refuge, and then give rise to the enlightened attitude, the attitude of awakening, bodhicitta. Giving rise to the attitude at that point that everything that I do today for the rest of the day will be done for the benefit of sentient beings in order to bring all beings to Buddhahood will cause all of one’s virtuous actions during the day to increase in power dramatically. And beyond that, even ordinary actions done during the day within that frame of reference, that attitude, will become causes of Buddhahood, will become virtuous. Therefore, it is said that the engendering of bodhicitta and the carrying of it through one’s activities is like a magical elixir that turns whatever it is painted on, whatever metal it is painted on, into gold.

It is said that if the attitude is good, then the progression through the paths and stages on the way to enlightenment will be good. And if the attitude is poor, then the progression through the paths and stages will be poor. For that reason, it is said that there is no one instruction more profound or necessary for the attainment of Buddhahood than this one instruction upon the arising and maintaining of the attitude of awakening.

All the previous holders of the Kagyu lineage by relying upon refuge and by practising the outer, inner, and secret refuges attained Buddhahood. In doing so they performed vast activities for the benefit of sentient beings vast as space both while on the path and after they had attained fruition. Not only have they performed this service in the past but they will continue to do so until samsara is empty of sentient beings.

Therefore, as it is said that the distinction between a practitioner of Buddha-dharma and someone who is not is the taking of refuge, the distinction between a practitioner of the hinayana and practitioner of the mahayana is the arising and development of the attitude of awakening. Therefore, let us dedicate the virtue of the teaching and listening to the dharma this morning to the Buddhahood of all sentient beings.


Every time you connect, a little bit more clarity stays around the love, a little bit more space opens up around it. Your mind becomes clearer. You experience expanded possibilities. You become a little more confident, a little more willing to connect with others, a little more willing to open up to other people, whether that means talking about your own stuff or listen to theirs. And as that happens a little miracle occurs: You're giving, without expectation in return. Your very being becomes, consciously or not, an inspiration to others.

-- Tsoknyi Rinpoche

Friday, 21 June 2019

观想无常与精进修法

普巴扎西仁波切

曾经有个汉族的小孩子问我:“上师,你真的感到很高兴也很快乐吗?”我对他说:“是的,我觉得自己很高兴也很快乐。
当然,作为修行者,若能完全实证心的本性,自然不会再有痛苦与烦恼。但即便现前还不具有这样的见解,由于对一切万法的无常本性有一定认识的缘故,所以当无常呈现在自己的眼前,周遭一切也在发生变化的时候,我的情绪并不会像凡夫一样波动起伏。因此,我也时时告诫所有信众,世间一切有为法都是无常的,它时时刻刻都在发生变化,不要太过执著。

有些人也许有这样的疑问,若天天观修世事无常,是否会变成一种消极心态?要记住,我们观想无常的目的是为了更加珍惜暇满人生而精进修学,并不是培养悲观厌世的消极情绪。

有些人一说到要观想无常,就觉得自己对儿女的执著也应该越来越淡泊才对,所以从此对他们不闻不问,也不再提任何要求。小朋友想看电脑就让他看,想不睡觉就不睡觉,这种不尊重世间法规,放任自流的做法是在观修无常吗?当然不是。

前两天我举过一个杯子的例子。我喜欢天天泡茶的这只杯子,但我也清楚地知道杯子是无常的,这两者之间有什么可矛盾吗?没有矛盾,两者完全可以同时产生。

再举个例子,很多汉地的信众都喜欢吃臭豆腐,据说是因为它又臭又香。虽然臭豆腐闻起来很臭,可是吃到嘴里却很香。臭和香原本是相反的两个概念,因为“又臭又香”听起来似乎不应该同时发生,但奇迹就在臭豆腐上产生了,它打破了人们的观念,两者是可以同时存在的。所以我们观想无常也同样一个道理,观想无常与精进修法,并没有矛盾之处。

我们通过闻思能够懂得很多道理,当然非常好,但是更重要的是要懂得如何运用这些道理。如果不懂得善加运用,即便对它的认识有多么深刻,实际当中也难以对我们的人生或者修行带来一些帮助。